![]() If you are invited, and you realize that you cannot join the celebration, tell the birthday boy: Schade, dass ich nicht mitfeiern kann . This phrase goes like this: “I wish I could celebrate with you together.” By the way, if you can’t congratulate a person personally, but you really want to express your attention to him, you can send him a birthday card. In German it is die Grußkarte (or: die Glückwunschkarte ). Just write some of the nice phrases you learned today and mail the postcard. It is important to note that the literal translation of congratulations and wishes is not always appropriate, therefore, often in dictionaries, a semantic translation is provided that is most suitable for the occasion. And when literally translated, the phrase may look a little clumsy and unusual, so it’s better to avoid such moments! If you are laconic or generally shy, avoid long ornate phrases – you can take note of such a concise version of congratulations – Viele liebe Grüße ! (Best wishes!). It is worth noting that these are universal phrases, but still you decide which of them are suitable for a close friend, and which for a work colleague, after all, you can be in a fairly warm relationship with a colleague, but do not go too far and remember the peculiarities of mentality! By the way, in Germany there are no special differences in congratulations for men and women, the main rule is to be sincere and speak with all your heart!
0 Comments
Leave a Reply. |